《返回首页
11月18日疫情播报:11月17日江苏无新增新冠肺炎确诊病例(中英日韩语)
2020-11-18 14:38:00  来源:江苏国际在线  

11月17日024时,江苏无新增确诊病例,新增出院病例1例。截至11月17日24时,全省累计报告确诊病例677例(其中境外输入46例),除9例境外输入确诊病例在定点医院隔离治疗外,其余均已出院。

当日无新增无症状感染者,解除集中隔离和医学管理1例。截至11月17日24时,正在集中隔离和医学管理的无症状感染者28例,均为境外输入。

目前,全省追踪到确诊病例和无症状感染者的密切接触者16567人,已解除医学观察16330人,尚有237人正在接受医学观察。

最新疫情风险等级提醒

11月18日0时,全国有4个中风险地区:

天津市滨海新区(2个):滨海新区汉沽街,中心渔港冷链物流区A区和B区;

上海市浦东新区(1个):祝桥镇营前村;

安徽省阜阳市颍上县(1个):慎城镇张洋小区。

境外(除澳门为低风险外)仍全部为高风险地区。

专家提醒:

每个人是自己健康的第一责任人。秋冬季是常见呼吸道传染病高发季节,防控形势更加严峻,需警惕流感和新冠肺炎叠加的流行风险,做到多病共防,紧绷疫情防控常态化这根弦,始终保持警惕、严密防范。

一、合理安排出行,减少不必要的聚集。如非必须,尽量不前往疫情中高风险地区。如确需前往,请务必做好个人防护。

二、做好秋冬季呼吸道传染病的防控。常通风、勤洗手、保持社交距离,不随地吐痰,遵守咳嗽礼仪,减少公共场所聚集,在通风不好或者人员聚集的情况下佩戴口罩。合理膳食、适当运动、保持良好心态以及充足的睡眠,提升免疫力,有效预防新冠肺炎、流感、肺结核等呼吸道传染病。

三、坚持健康饮食,储存和加工食物时,砧板、菜刀、餐具等生熟分开、及时清洗。肉蛋海鲜等食物烧熟煮透。倡导公筷公勺,合理膳食,均衡营养。

四、出入农贸市场、批发市场等人员聚集场所时,提高防范意识,加强个人防护,全程佩戴口罩。尽量避开人流高峰,缩短停留时间,减少接触生鱼生肉等食品原料,回家后及时清洁双手。

五、一旦出现发热、干咳、乏力等症状,应立即到就近的发热门诊就诊,并主动告知14天活动轨迹及接触史。就医途中全程佩戴口罩,尽量避免乘坐公共交通工具。

六、主动申请和使用“苏康码”进行健康状况申报。入境来苏人员应主动向社区或单位报告,并配合开展集中隔离医学观察和新冠病毒核酸检测。如14天内本人或共同居住的家庭成员曾前往境外,或曾接触过相关地区来苏人员,也应向社区或单位报告。

November 18 Update: NoNew Confirmed Case Reported in Jiangsu

Between 00:00 and 24:00, November 17, no newcase of Covid-19 was reported in Jiangsu while one case was discharged from a hospital. As of 24:00 of the day, 677 confirmed cases (including 46 imported ones) have been reported in Jiangsu cumulatively, and all have been discharged from hospitals except nineimported cases, which were under isolated treatment at designated hospitals.

On November 17, no new asymptomatic case was reported in Jiangsu while one such case was released from quarantine and medical supervision. As of 24:00 of the day, 28 asymptomatic cases, all coming from outside the Chinese mainland, were under medical supervision in isolation at designated hospitals.

So far, 16,567 close contacts with confirmed cases and asymptomatic carriers have been traced in Jiangsu, 16,330 of whom have been discharged and 237 are still under medical observation.

The latest update on Covid-19 risk level:

At 00:00, November 18, there were four medium-risk areas across the Chinese mainland.

TianjinBinhaiNewArea(two): Hangu Subdistrict and Cold Chain Logistics Area A and Area B in the Central Fishing Port Economic Zone

Shanghai Pudong New Area (one): Yingqian Village, Zhuqiao Town

Yingshang County, Fuyang City, Anhui Province (one): Zhangyang Community, Shencheng Town

All regions outside the Chinese mainland (except Macao, which was at low risk level) remained high-risk areas.

Experts note that:

Everyone bears the primary responsibility for their own health. Autumn and winter see high occurrence of common respiratory infectious diseases which pose greater challenges to our prevention and control efforts, so it is necessary to guard against multiple diseases, flu and Covid-19 in particular, and take pandemic control measures in our everyday lives with high vigilance and tight precautions.

1. Manage your travel properly and reduce unnecessary gatherings. Avoid trips to regions with medium or high risks of the pandemic, unless necessary. Ensure personal protection if you have to go to these regions.

2. Prevent and control respiratory infectious diseases that tend to rage in autumn and winter. Ventilate rooms and wash your hands regularly, and practice social distancing. Do not spit and follow cough etiquette. Reduce public gatherings and wear a mask in places with poor ventilation or crowds. Beef up immunity with a reasonable diet, proper exercise, a good mentality and sufficient sleep to prevent Covid-19, flu, TB and other respiratory infectious diseases.

3. Develop healthy eating habits. Separate cutting boards, knives and tableware while storing and preparing food and wash them soon after use. Thoroughly cook meat, eggs, and seafood before eating. Use serving chopsticks and spoons on the table and keep a healthy and balanced diet.

4. Stay alert, improve personal protection and keep the mask on when going to crowded places such as farm produce markets and wholesale markets. Be advised to avoid large crowds, shorten the length of stay, avoid touching raw food such as raw meat or fish, and wash your hands soon after returning home.

5. Seek medical treatment at a nearby fever clinic as soon as possible when symptoms such as fever, dry cough, and fatigue occur and inform medical practitioners of your whereabouts and contact history over the previous 14 days. Keep the mask on and avoid using public transport when seeking treatment.

6. Use the Jiangsu Health Code to declare health conditions. For those coming to Jiangsu from outside the Chinese mainland, please inform your community or employer of your conditions and cooperate to conduct medical quarantine and Covid-19 nucleic acid tests. If you or your family members living with you have been to places outside the Chinese mainland or have contacted visitors from medium or high-risk regions over the previous 14 days, inform your community or employer of these facts.

11월17일 장쑤성 코로나19 신규 확진자 없음

1117 0-24 장쑤성에 코로나19 신규 확진자가 없는 것으로 나타났고 기존 확진자중 1 명이 완치되어 퇴원했다. 1117 24 기준 장쑤성 코로나19 확진자 677(해외 유입 사례 46 포함)으로 집계되었는데 지정 병원에서 격리•치료를 받고 있는 해외유입 확진자 9명을 제외하고 기타 확진자들은 모두 완치되어 퇴원했다.

당일 신규 무증상 감염자가 없었고 기존 무증상 감염자중 1명이 집중격리  의학관리를 해제했다. 1117 24 기준 집중격리  의학관리를 받고 있는 무증상 감염자가 28명이고 모두 해외유입 사례다.

현재 장쑤성에 확진자  무증상 감염자의 밀접접촉자는 16,567명으로 파악됐고   16,330명은 의학관찰을 해제했고 237명은 아직 의학관찰을 받고 있다.

코로나 19 지역 위험 등급 최신 알림

1118 0 기준으로  전국 본토내  4 중위험지역이 있어 구체적인 분포는 아래와 같다.

텐진시 빈해신구(天津市濱海新區) (2):

빈해신구 한구졔(漢沽街), 중심어항 콜드체인물류구 A구와 B

상하이시 푸동신구(上海市浦東新區) (1):

주챠오진 잉첸촌(祝橋鎮營前村)

안후이성 푸양시 잉상현(安徽省阜陽市潁上縣)(1):

선청진 짱양주민단지(慎城鎮張洋小區)

본토 이외의 지역(마카우澳門만 저위험지역으로 판정) 여전히  고위험지역으로 판정되고 있다.

전문가를 의하면 모든 사람은 자신 건강의 1책임자다. 가을과 겨울철은 호흡기 전염병 질환이 자주 발생하는 계절이니까 독감과 코로나 19 동시 유행하는 위험을 경계해야 하고  방역통제 상시화의 현을 팽팽하게 당겨, 항상 경계하고 빈틈없이 예방해야 한다.

1. 외출 계획을 합리적으로 작성하고 불필요한 모임을 줄여야 한다. 필수가 아니라면, 가능한  코로나19 ·고위험 지역에 가지 않는 것을 권장하고   필요가 있을 경우 개인 방호를 철저히 해야 한다.

2. 추동계절 호흡기감염병의 예방을  해야 한다. 손을 올바르게 자주 씻고, 창문을 자주 열어 환기시키며 사회적 거리 두기를 유지해야 한다. 아무데나 가래를 뱉거나 쓰레기를 함부로 엎지르지 않고 기침이나 재채기를   티슈나 팔꿈치 소매로 입과 코를 가려야 한다. 가능한  공공장소의 모임을 줄이고 통풍이   되거나 인원이 밀접한 장소에서 마스크를 착용한다. 합리적인 식사, 적당한 운동, 평온한 심리상태, 그리고 충분한 수면을 유지하고 면역력을 제고하며 신종 코로나바이러스로 인한 폐렴, 독감, 폐결핵  호흡기감염병을 효율적으로 예방한다.

3. 건강한 음식을 먹고,  음식과 익힌 음식을 저장하고 가공하는 도마, 식칼, 식기 등을 분리해서 사용하고 즉시 세척한다. 고기, 계란, 해산물  음식을 완전히 익혀서 먹고 공용 수저 사용, 합리적 음식, 균형 있는 영양 섭취를 권장하다.

4. 농산물시장, 도매시장  사람이 많이 모이는 장소에 출입할  방역 의식을 높이고 개인 방호를 강화하며  과정에 마스크를 착용한다. 가급적 인파를 피해 체류시간을 단축하고, 날고기와 생선  식재료 접촉을 줄이고 귀가  손을 깨끗이 씻어야 한다.

5. 만약 발열, 기침 혹은 무기력  증상이 있으면 즉시 인근 발열 진료소로 가서 진료를 받는 동시 14 이내의 동선을 보고해야 한다. 진료를 받으러 가는  과정에 마스크를 착용하고 가급적 대중교통 이용을 피한다.

6. '쑤캉마(蘇康碼)' 자발적으로 신청·이용해서 건강상태를 신고한다. 역외에서 입국하고 장쑤성으로 오신 분은 자발적으로 소재 주민센터 혹은 회사에 보고하고 집중격리, 의학관찰 그리고 코로나19 핵산 검사를 실시하도록 협조해야 한다. 만약 본인 또는 공동 거주하는 가족분이 14 이내에 본토 이외에 지역에  적이 있거나 해당 지역에서 장쑤성에  사람을 접촉한 적이 있는 경우, 소재 주민센터나 회사에 보고해야 한다.

11月17日付け江蘇省で新型コロナウイルス肺炎の新規確定感染者がゼロ

11月17日0時から24時までの間、江蘇省で新型コロナウイルス肺炎(COVID-19)新規確定感染者がゼロであり、完治して新規退院した人が1人である。11月17日24時現在、江蘇省では確定感染者数は累計677人(そのうち海外からの入国感染者が46人)、指定病院で隔離治療を受けている海外からの入国感染者の9人を除いて、すべての感染者はすでに退院したという。

当日新規の無症状の感染者がゼロであり、また集中隔離と医学的管理から解除された人が1人である。11月17日24時現在、集中隔離と医学的管理を受けている無症状の感染者は28人となり、いずれも海外からの入国者であるという。

これまで江蘇省では確定感染者・無症状の感染者との濃厚接触者が16567人と確認されたうち、16330人が医学的観察から解除された一方、237人が医学的観察を受けているところだという。

最新の感染リスクレベル注意

11月18日0時、全国にはミドルリスク地域が4つである。

天津市浜海新区(2つ): 浜海新区漢沽街、中心漁港ゴールドチェーン物流区A区とB区;

上海市浦東新区(1つ):祝橋鎮営前村;

安徽省阜陽市潁上県(1つ):慎城鎮張洋団地。

中国大陸部以外の地域(ローリスクであるマカオ特別行政区を除く)全域は依然としてハイリスク地域である。

専門家からの注意喚起は次の通りである:

個人一人一人がご自身の第一責任者である。秋冬季節はありふれた呼吸器感染症が多発する時期であるため、インフルエンザと新型コロナが同時に流行することを警戒し、感染症の予防・抑制の常態化に気を引き締め、しっかりと予防対策を行う必要である。

一、適正な外出を手配し、不要の集会を控えること。必須でない限り、感染ミドル・ハイリスクの地域に行かないこと。事情があって行かざるを得ない場合、個人の予防対策をしっかり行うこと。10月10日以降、新疆ウイグル自治区カシュガル地区から江蘇省まで来た人は、自らコミュニティに関連情況を報告し、PCR検査を受けること。10月26日以降、新疆省カシュガル地区疏附県から汽車、飛行機などの交通手段で江蘇省に来る場合、自ら健康コード検査に協力し、江蘇省に戻る場合、自ら所属するコミュニティに報告し、関連健康管理に協力すること。

二、秋冬季節の呼吸器感染症の予防・抑制をしっかりと行うこと。具体的には、正しくてこまめな換気、こまめな手洗い、また人と接する際、一定の距離を保つこと。痰唾の吐き捨ての禁止、咳エチケットの守り、公共の場での集まりを控えること。風通しがよくない場所や人混みの場所でマスクをつけること。合理的な食生活、適正な運動、良好な心理状態と十分な睡眠時間の維持、及び免疫力の向上によって、新型コロナやインフルエンザ、肺結核などの呼吸器感染症を有効的に予防できること。

三、食事の衛生に心がけること。食材の保存・調理する際に、生板・包丁・食器等を生もの用と調理済みの食品用に分け、調理後直ちに洗うこと。お肉・卵・シーフード等の食材を十分に調理された後に食べること。食事する際に、取り箸と取りスプーンを使うことや、ヘルシーな食習慣と栄養のバランスが良い食生活に気を付けること。

四、農業市場・卸売市場等人混みの場所に出入りする際に、マスクの着用等防止対策を強化すること。人出を避け、滞在時間を短縮するほか、生食材との接触を控え、帰宅後直ちに手を洗うこと。

五、発熱・空咳・倦怠感など異常の症状が出た場合、直ちに最寄りの発熱外来医療機関まで受診するうえに、直近14日間の行動の経緯と接触歴を教えること。受診中マスク着用のほか、公共交通機関の利用をなるべく控えること。

六、「蘇康コード」に登録して健康状況を申告すること。中国大陸部以外の地域から江蘇省まで来た関係者がコミュニティーか勤務先まで報告する上に、集中隔離と医学的観察を受けるほか、PCR検査に協力すること。直近14日間内ご自身か同居の家族が感染ミドル・ハイリスク地域への旅行歴、もしくは関連地域から来た関係者との接触歴があった場合でも、コミュニティーか勤務先まで報告すべきこと。

责编:刘慧