2020年3月16日0-24时,江苏省无新增新型冠状病毒肺炎确诊病例。
截至3月16日24时,江苏省累计报告新型冠状病毒肺炎确诊病例631例。其中,南京市93例、无锡市55例、徐州市79例、常州市51例、苏州市87例、南通市40例、连云港市48例、淮安市66例、盐城市27例、扬州市23例、镇江市12例、泰州市37例、宿迁市13例。累计出院病例631例。
目前,江苏省追踪到密切接触者12652人,已解除医学观察12638人,尚有14人正在接受医学观察。
专家提醒:虽然目前在院确诊病例“清零”,但不等于“零风险”。当前,境外疫情形势很严峻,必须慎终如始,严防输入,对疫情的警惕性不能放松,对防控的要求不能降低,确保工作不松劲、疫情不反弹。
公众要继续保持防范意识,养成良好的卫生习惯,比如戴口罩,勤洗手,注意咳嗽礼仪,室内每日通风清洁,尽量减少聚集,有效降低感染风险。
全省二级以上医院已全面实行预约诊疗。为减少人员聚集,缩短在医院等候时间,请大家提前通过网络挂号、手机APP预约、电话预约、短信预约、诊间预约、门诊现场自助预约等多种渠道预约挂号。
March 17 Update: No New Confirmed Case Reported in Jiangsu
Between 00:00 and 24:00, March 16, no new confirmed case of COVID-19 was reported in Jiangsu.
As of 24:00, March 16, 631 cases have been reported in Jiangsu accumulatively, 93 of which were in Nanjing, 55 in Wuxi, 79 in Xuzhou, 51 in Changzhou, 87 in Suzhou, 40 in Nantong, 48 in Lianyungang, 66 in Huai’an, 27 in Yancheng, 23 in Yangzhou, 12 in Zhenjiang, 37 in Taizhou, and 13 in Suqian.631 cases have been cured and discharged from hospital in cumulative terms.
Of the traced 12,652 close contacts, 14 are still under medical quarantine and 12,638 have been released.
Experts note that all the confirmed cases having been discharged from hospital does not imply zero risk. Given the grave situation of the pandemic overseas, we must follow through our work as we have started with the focus on preventing imported cases by staying alert to the disease and keeping stringent containment measures to ensure no resurgence at home.
It is still necessary for the public to keep precautions in place; develop good hygiene habits including wearing a mask and washing hands frequently; follow proper cough etiquette; ventilate and clean homes and offices every day; and reduce group gathering. By doing so, infection risks will be effectively lowered.
Appointment is required for receiving diagnosis and treatment in all secondary and tertiary hospitals across the province. In order to reduce crowd gathering and shorten waiting time at hospitals, you are suggested to make an appointment with your doctor through multiple channels, including the internet, smartphone APPs, telephone call, SMS and self-service machines at hospitals.
3月16日付け江蘇省で新型コロナウイルス肺炎の新規患者数がゼロ
2020年3月16日0時から24時までの間、江蘇省で新型コロナウイルス肺炎(COVID-19)の新規患者数がゼロであるという。
3月16日24時までの時点で、江蘇省では新型コロナウイルス肺炎の患者数は計631人と確認され、都市別には、南京市が93人、無錫市が55人、徐州市が79人、常州市が51人、蘇州市が87人、南通市が40人、連雲港市が48人、淮安市が66人、塩城市が27人、揚州市が23人、鎮江市が12人、泰州市が37人、宿遷市13人という。全治して退院した人が631人にのぼるという。
これまで江蘇省では12652人の濃厚接触者が確認されたうち、12638人が健康観察から解除された一方、14人が医学的観察を受けているところだという。
専門家からの注意喚起は次の通りである。今現在、江蘇省内の入院患者数はゼロであるが、感染リスクがゼロになったことではない。世界各地で感染が拡大する中、一貫して警戒感を保ち、予防と抑制への要求を下げずに症例の輸入及び感染の再拡大を防ぐよう緩めずに取り組んでいくべきである。
引き続き普段からの個人的な予防対策が求められる。常に感染予防意識で良好な衛生習慣を心がけること。具体的には、マスクの着用、こまめな手洗い、咳エチケット、日常の換気・清掃、人混みへの控えること等によって、感染リスクの効果的な引き下げにつながるという。
近頃、江蘇省レベル2以上の病院は予約診療を全面的に実施する見込みで、人の集まりを減らして病院での待ち時間を短縮するために、ネット予約、スマホアプリ予約、電話予約、SMS予約、診察間予約、外来での自己予約などの予約ルートで事前予約をしてください。
3월16일 장쑤성 코로나19 신규 확진자 없음
2020년3월16일0-24시, 장쑤성코로나19 신규확진자가없다고보고했다.
3월16일24시기준으로장쑤성코로나19 확진자누적총631명을보고했고그중난징시93명, 우시시55명, 쉬저우시79명, 창저우시51명, 쑤저우시87명, 난통시40명, 롄윈강시48명, 화이안시66명, 옌청시27명, 양저우시23명, 전장시12명, 타이저우시37명, 쑤첸시13명으로통계되었다. 누적 퇴원 환자가 631명이다.
현재장쑤성에감염자와밀접접촉한사람은12,652명으로파악됐으며그중12,638명은능동감시해제됐고14명이현재의학적능동감시를받고있다.
전문가를 의하면 현재 확진 판정을 받아 입원하는 환자수가‘제로’로 되었지만 위험이 없다는 것이 아니다.현재 외국에 코로나19사태가 여전히 심각하므로 반드시 계속신중해야 하며,입국 환자를 엄격히 방지해야 한다.코로나19의 발생에 대해 경각심을 늦추지 말아야 하며,방역에 대한 요구가 낮아져서는 안 된다.방역통제 작업이 느슨해지지 않고 코로나19 상황이 반등하지 않도록 해야 한다.
공중은개인방호와위생습관을여전히잘유지해야한다. 예를들면마스크를착용하고, 손을자주씻고, 기침예절을주의하며, 매일환기시키고청소하며, 사람이모이는장소에가는것을자제하는것들은감염위험을효과적으로낮출것이다.
장쑤성2급이상의병원들이예약진료를전면적으로실시하고 있다. 사람이모이는것을줄이고병원에서대기하는시간을단축하기위해, 미리인터넷이나모바일앱, 전화, 문자메시지, 현장셀프예약등다양한수단을통해진료를예약할수있다.