《返回首页
10月10日疫情播报:10月9日江苏无新增新冠肺炎确诊病例(中英日韩语)
2020-10-29 13:38:00  来源:江苏国际在线  

10月9日0-24时,江苏无新增确诊病例。截至10月9日24时,全省累计报告确诊病例667例(其中境外输入36例),除3例境外输入确诊病例在定点医院隔离治疗外,其余均已出院。

当日新增境外输入无症状感染者1例,解除集中隔离和医学管理1例。截至10月9日24时,正在集中隔离和医学管理的无症状感染者8例,均为境外输入。

目前,全省追踪到确诊病例和无症状感染者的密切接触者15383人,已解除医学观察15165人,尚有218人正在接受医学观察。

最新疫情风险等级提醒

10月9日,全国境内无中、高风险地区。

境外(除澳门为低风险外)仍全部为高风险地区。

专家提醒:

每个人是自己健康的第一责任人。秋冬季是常见呼吸道传染病高发季节,需警惕流感和新冠肺炎叠加的流行风险,紧绷疫情防控常态化这根弦,始终保持警惕、严密防范。

一、注意个人卫生,科学佩戴口罩、规范勤洗双手、时常开窗通风、保持社交距离。不随地吐痰、不乱倒垃圾,咳嗽、打喷嚏时用纸巾或肘袖遮掩口鼻。

二、坚持健康饮食,储存和加工食物时,砧板、菜刀、餐具等生熟分开、及时清洗。肉蛋海鲜等食物烧熟煮透。倡导公筷公勺,合理膳食,均衡营养。

三、合理安排出行,减少不必要的聚集。如非必须,尽量不前往疫情中高风险地区。

四、出入农贸市场、批发市场等人员聚集场所时,提高防范意识,加强个人防护,全程佩戴口罩。尽量避开人流高峰,缩短停留时间,减少接触生鱼生肉等食品原料,回家后及时清洁双手。

五、一旦出现发热、干咳、乏力等症状,应立即到就近的发热门诊就诊,并主动告知14天活动轨迹及接触史。就医途中全程佩戴口罩,尽量避免乘坐公共交通工具。

六、主动申请和使用“苏康码”进行健康状况申报。入境来苏人员应主动向社区或单位报告,并配合开展集中隔离医学观察和新冠病毒核酸检测。如14天内本人或共同居住的家庭成员曾前往境外,或曾接触过相关地区来苏人员,也应向社区或单位报告。

October10Update: No New Confirmed Case Reported in Jiangsu

Between 00:00 and 24:00, October 9, no new confirmed COVID-19 case was reported in Jiangsu.As of 24:00, October 9, 667confirmed cases (including 36imported ones) have been reported in Jiangsu cumulatively, and all have been discharged from hospital except threeimported cases which werestill receiving isolated treatment atdesignated hospitals.

On October 9, one new asymptomatic case from abroad wasreported in Jiangsu, and one such case was released from quarantine and medical supervision in isolation. As of 24:00, October 9, eight asymptomatic cases, all coming from abroad, wereunder medical supervision in isolation at designated medical facilities.

At present, of all the 15,383 close contacts with confirmed cases and asymptomatic carriers in Jiangsu, 15,165have been discharged, and 218are still under medical observation.

The latest update onrisk level is as follows:

On October 9, there was no high or medium-risk area in Chinese mainland.

All regions outside Chinese mainland (except Macao, which was a low-risk area) remainedhigh-risk ones.

Experts note that:

Everyone bears the primary responsibility for their own health. Autumn and winter see high occurrence of common respiratory infectious diseases, so it is necessary to guard against dual risks of flu and COVID-19 and take pandemic control as part of everyday life with high vigilance and tight precautions as follows:

1. Pay attention to personal hygiene by wearing a mask, washing hands and ventilating rooms regularly, and keeping social distancing. No spitting or littering. Use a tissue or the elbow to cover the mouth and nose when coughing or sneezing.

2. Keep healthy eating habits by separating cutting boards, knives and tableware while preparing and cooking food and washing them soon after use. Thoroughly cook meat, eggs, and seafood before eating. Use serving chopsticks and spoons on the table and keep a healthy and balanced diet.

3. Properly manage your travel and reduce unnecessary gatherings. Avoid trips to regions with medium or high risks of the pandemic, unless mandatory.

4. Heighten alertness when going to crowded places such as farm produce markets and wholesale markets by improving personal protection, keeping the mask on, avoiding large crowds, shortening the length of stay, avoiding touching raw food such as raw meat or fish, and washing hands soon after returning home.

5. Seek medical treatment at a nearby clinic as soon as possible when symptoms such as fever, dry cough, and fatigue occur and inform medical practitioners of your whereabouts over the previous 14 days. Make sure to wear a mask and avoid using public transport when seeking treatment.

6. Apply for and use the Jiangsu Health Code to declare health conditions. For those coming to Jiangsu from abroad, please inform your community or employer of your conditions and cooperate to administer medical quarantine and COVID-19 nucleic acid tests. If you or your family members have been abroad or have contacted visitors from medium or high-risk regions over the previous 14 days, inform your community or employer of these facts.

10月9日付け江蘇省で新型コロナウイルス肺炎の新規感染者数がゼロ

10月9日0時から24時までの間、江蘇省で新型コロナウイルス肺炎(COVID-19)新規感染者数がゼロである。10月9日24時現在、江蘇省では確定感染者数は累計667人(そのうち海外からの入国感染者が36人)、指定病院で隔離治療を受けている海外からの入国感染者の3人を除いて、すべての感染者はすでに退院したという。

当日新規の無症状の感染者が1人であり、集中隔離と医学的管理から解除された人が1人である。10月9日24時現在、集中隔離と医学的管理を受けている無症状の感染者は8人となり、いずれも海外からの入国者であるという。

これまで江蘇省では確定感染者・無症状の感染者との濃厚接触者が15383人と確認されたうち、15165人が医学的観察から解除された一方、218人が医学的観察を受けているところだという。

最新の感染リスクレベル注意

10月9日、中国大陸部域内に、ミドル・ハイリスク地域がゼロである。

中国大陸部以外の地域(ローリスクであるマカオ特別行政区を除く)全域は依然としてハイリスク地域である。

専門家からの注意喚起は次の通りである:

個人一人一人がご自身の第一責任者である。秋冬季節はありふれた呼吸器感染症が多発する時期であるため、インフルエンザと新型コロナが重なる感染リスクを警戒し、感染症の予防・抑制の常態化に気を引き締め、しっかりと予防対策を行う必要である。

一、個人衛生に気を配ること。具体的には、マスクの正しい着用、正しくてこまめな手洗い、こまめな換気、また人と接する際、一定の距離を保つこと。痰唾の吐き捨ての禁止、規制通りのごみ出し、咳やくしゃみの際にはティッシュや肘の袖で鼻や口を覆うこと。

二、食事の衛生に心がけること。食材の保存・調理する際に、生板・包丁・食器等を生もの用と調理済みの食品用に分け、調理後直ちに洗うこと。お肉・卵・シーフード等の食材を十分に調理された後に食べること。食事する際に、取り箸と取りスプーンを使うことや、ヘルシーな食習慣と栄養のバランスが良い食生活に気を付けること。

三、適正な外出を手配し、不要の集会を控えること。必須でない限り、感染ミドル・ハイリスクの地域に行かないこと。

四、農業市場・卸売市場等人混みの場所に出入りする際に、マスクの着用等防止対策を強化すること。人出を避け、滞在時間を短縮するほか、生食材との接触を控え、帰宅後直ちに手を洗うこと。

五、発熱・空咳・倦怠感など異常の症状が出た場合、直ちに最寄りの発熱外来医療機関まで受診するうえに、直近14日間の行動の経緯と接触歴を教えること。受診中マスク着用のほか、公共交通機関の利用をなるべく控えること。

六、「蘇康コード」に登録して健康状況を申告すること。中国大陸部以外の地域から江蘇省まで来た関係者がコミュニティーか勤務先まで報告する上に、集中隔離と医学的観察を受けるほか、PCR検査に協力すること。直近14日間内ご自身か同居の家族が感染ミドル・ハイリスク地域への旅行歴、もしくは関連地域から来た関係者との接触歴があった場合でも、コミュニティーか勤務先まで報告すべきこと。

10월9일장쑤성코로나19 신규확진자없음

109 0-24 장쑤성에 코로나19 신규 확진자가 없는 것으로 나타났다. 109 24 기준 장쑤성 코로나19 확진자 667(해외 유입 사례 36 포함)으로 집계되었는데 지정 병원에서 격리치료를 받고 있는 해외유입 확진자 3명을 제외하고 기타 확진자들은 모두 완치되어 퇴원했다.

당일 신규 무증상 감염자가 1명이 발생했고 기존 무증상 감염자중 1명이 집중격리 의학관리를 해제했다. 109 24 기준 집중격리 의학관리를 받고 있는 무증상 감염자가 8명이고 모두 해외유입 사례다.

현재 장쑤성에 확진자  무증상 감염자의 밀접접촉자는 15,383명으로 파악됐고   15,165명은 의학관찰을 해제했고 218명은 아직 의학관찰을 받고 있다.

코로나 19 지역 위험 등급 최신 알림

109 전국 본토 /고위험지역은 없는 것으로 나타났다.

본토 이외의 지역(마카우澳門만 저위험지역으로 인정)은 여전히 다 고위험지역으로 판정되고 있다. 

전문가를 의하면 모든 사람은 자신 건강의 1책임자다. 가을과 겨울철은 호흡기 전염병 질환이 자주 발생하는 계절이니까 독감과 코로나 19 동시 유행하는 위험을 경계해야 하고  방역통제 상시화의 현을 팽팽하게 당겨, 항상 경계하고 빈틈없이 예방해야 한다.

1. 개인위생에 유의하고 마스크를 과학적으로 착용하며, 손을 올바르게 자주 씻고, 창문을 자주 열어 환기시키며 사회적 거리 두기를 유지해야 한다. 아무데나 가래를 뱉거나 쓰레기를 함부로 엎지르지 않고 기침이나 재채기를   티슈나 팔꿈치 소매로 입과 코를 가려야 한다.

2. 건강한 음식을 먹고,  음식과 익힌 음식을 저장하고 가공하는 도마, 식칼, 식기 등을 분리해서 사용하고 즉시 세척한다. 고기, 계란, 해산물  음식을 완전히 익혀서 먹고 공용 수저 사용, 합리적 음식, 균형 있는 영양 섭취를 권장하다.

3. 외출 계획을 합리적으로 작성하고 불필요한 모임을 줄여야 한다. 필수가 아니라면, 가능한  코로나19 ·고위험 지역에 가지 않는 것을 권장한다.

4. 농산물시장, 도매시장  사람이 많이 모이는 장소에 출입할  방역 의식을 높이고 개인 방호를 강화하며  과정에 마스크를 착용한다. 가급적 인파를 피해 체류시간을 단축하고, 날고기와 생선  식재료 접촉을 줄이고 귀가  손을 깨끗이 씻어야 한다.

5. 만약 발열, 기침 혹은 무기력  증상이 있으면 즉시 인근 발열 진료소로 가서 진료를 받는 동시 14 이내의 동선을 보고해야 한다. 진료를 받으러 가는  과정에 마스크를 착용하고 가급적 대중교통 이용을 피한다.

6. '쑤캉마(蘇康碼)' 자발적으로 신청·이용해서 건강상태를 신고한다. 코로나19 ·고위험 지역에서 장쑤성에  모든 사람들은 자발적으로 소재 주민센터 혹은 회사에 보고하고 집중격리, 의학관찰 그리고 코로나19 핵산 검사를 실시하도록 협조해야 한다. 만약 14 이내에 본인 또는 공동 거주하는 가족들이 코로나19 ·고위험 지역에  적이 있거나 해당 지역에서 장쑤성에  사람을 접촉한 적이 있는 경우, 소재 주민센터나 회사에 보고해야 한다.

责编:刘慧