《返回首页
10月16日疫情播报:10月15日江苏新增境外输入新冠肺炎确诊病例2例(中英日韩语)
2020-10-29 13:38:00  来源:江苏国际在线  

10月15日0-24时,江苏新增2例境外输入确诊病例(均为意大利输入,在南京市定点医院隔离治疗)。截至10月15日24时,全省累计报告确诊病例669例(其中境外输入38例),除5例境外输入确诊病例在定点医院隔离治疗外,其余均已出院。

当日新增境外输入无症状感染者4例,解除集中隔离和医学管理1例。截至10月15日24时,正在集中隔离和医学管理的无症状感染者13例,均为境外输入。

目前,全省追踪到确诊病例和无症状感染者的密切接触者15545人,已解除医学观察15168人,尚有377人正在接受医学观察。

最新疫情风险等级提醒

10月15日,全国有1个县区(社区)为中风险地区,涉及山东省青岛市。

1个中风险地区为:

青岛市(1个):李沧区楼山后社区。

境外(除澳门为低风险外)仍全部为高风险地区。

专家提醒:

每个人是自己健康的第一责任人。秋冬季是常见呼吸道传染病高发季节,需警惕流感和新冠肺炎叠加的流行风险,紧绷疫情防控常态化这根弦,始终保持警惕、严密防范。

一、合理安排出行,减少不必要的聚集。如非必须,尽量不前往疫情中高风险地区,近期暂不要前往青岛。如确需前往,请务必做好个人防护。9月27日以后自青岛(含旅途中转)来苏返苏的所有人员,应在第一时间主动向所在社区及单位报备相关情况,主动配合辖区做好相关防控措施。

二、注意个人卫生,科学佩戴口罩、规范勤洗双手、时常开窗通风、保持社交距离。不随地吐痰、不乱倒垃圾,咳嗽、打喷嚏时用纸巾或肘袖遮掩口鼻。

三、坚持健康饮食,储存和加工食物时,砧板、菜刀、餐具等生熟分开、及时清洗。肉蛋海鲜等食物烧熟煮透。倡导公筷公勺,合理膳食,均衡营养。

四、出入农贸市场、批发市场等人员聚集场所时,提高防范意识,加强个人防护,全程佩戴口罩。尽量避开人流高峰,缩短停留时间,减少接触生鱼生肉等食品原料,回家后及时清洁双手。

五、一旦出现发热、干咳、乏力等症状,应立即到就近的发热门诊就诊,并主动告知14天活动轨迹及接触史。就医途中全程佩戴口罩,尽量避免乘坐公共交通工具。

六、主动申请和使用“苏康码”进行健康状况申报。入境来苏人员应主动向社区或单位报告,并配合开展集中隔离医学观察和新冠病毒核酸检测。如14天内本人或共同居住的家庭成员曾前往境外,或曾接触过相关地区来苏人员,也应向社区或单位报告。

October 16Update: Two Confirmed Imported CasesReported in Jiangsu

Between 00:00 and 24:00, October 15,twoconfirmedimported cases of COVID-19 (both coming from Italy and presently under isolated treatment at a designated hospital in Nanjing) werereported in Jiangsu. As of 24:00 of the day, 669confirmed cases (including 38imported ones) have been reported in Jiangsu cumulatively, and all have been discharged from hospitals except five imported cases, which were still under isolated treatment at designated hospitals.

On October 15, four new asymptomatic caseswerereported in Jiangsu. As of 24:00 of the day, 13asymptomatic cases, all coming from abroad, were under medical supervision in isolation at designated hospitals.

So far, 15,545close contacts with confirmed cases and asymptomatic carriers have been traced in Jiangsu, 15,168 of whom have been discharged and 377are still under medical observation.

The latest update on

COVID-19risk level:

On October 15, one district (community) in Qingdao, Shandong Province was rated as medium-risk area across Chinese mainland.

One medium-risk area:

Qingdao (one): Loushanhou Community, Licang District.

All regions outside Chinese mainland (except Macao, which was at low risk level) remained high-risk areas.

Experts note that:

Everyone bears the primary responsibility for their own health. Autumn and winter see high occurrence of common respiratory infectious diseases, so it is necessary to guard against dual risks of flu and COVID-19 and take pandemic control as part of everyday life with high vigilance and tight precautions as follows:

1. Manage your travel properly and reduce unnecessary gatherings. Do not go to Qingdao for now or anytime soon and avoid trips to regions with medium or high risks of the pandemic, unless necessary. Ensure personal protection if you have to go to these regions. All people coming to Jiangsu from Qingdao (including transit) after September 27 shall report relevant information to their communities and employers as soon as possible and abide by local prevention and control measures.

2. Keep personal hygiene. Be advised to wear a mask, wash hands, ventilate rooms regularly, and practice social distancing. Use a tissue or the elbow to cover the mouth and nose when coughing or sneezing.No spitting or littering.

3. Develop healthy eating habits. Separatecutting boards, knives and tableware while preparing and cooking food and wash them soon after use. Thoroughly cook meat, eggs, and seafood before eating. Use serving chopsticks and spoons on the table and keep a healthy and balanced diet.

4. Stay alert, improve personal protection and keep the mask on when going to crowded places such as farm produce markets and wholesale markets. Be advised to avoid large crowds, shorten the length of stay, avoid touching raw food such as raw meat or fish, and wash hands soon after returning home.

5. Seek medical treatment at a nearby fever clinic as soon as possible when symptoms such as fever, dry cough, and fatigue occur and inform medical practitioners of your whereabouts over the previous 14 days. Make sure to wear a mask and avoid using public transport when seeking treatment.

6. Apply for and use the Jiangsu Health Code to declare health conditions. For those coming to Jiangsu from abroad, please inform your community or employer of your conditions and cooperate to conduct medical quarantine and COVID-19 nucleic acid tests. If you or your family members living with you have been abroad or have contacted visitors from medium or high-risk regions over the previous 14 days, inform your community or employer of these facts.

10月15日付け江蘇省で新型コロナウイルス肺炎海外から入国した新規感染者数が2人

10月15日0時から24時までの間、江蘇省で新型コロナウイルス肺炎(COVID-19)海外から入国した新規感染者数が2人である(いずれもイギリスから入国した感染者で、南京市の指定病院で隔離治療を受けているという)。10月15日24時現在、江蘇省では確定感染者数は累計669人(そのうち海外からの入国感染者が38人)、指定病院で隔離治療を受けている海外からの入国感染者の5人を除いて、すべての感染者はすでに退院したという。

当日新規の無症状の感染者が4人で、1人が集中隔離と医学的観察から解除された。10月15日24時現在、集中隔離と医学的管理を受けている無症状の感染者は13人となり、いずれも海外からの入国者であるという。

これまで江蘇省では確定感染者・無症状の感染者との濃厚接触者が15545人と確認されたうち、15168人が医学的観察から解除された一方、377人が医学的観察を受けているところだという。

最新の感染リスクレベル注意

10月15日、全国にはミドルリスク地域(県/区、地区、コミュニティー)が1つ(山東省青島市の関連地域)である。

ミドルリスク地域:

青島市(1つ):李滄区楼山後コミュニティー

中国大陸部以外の地域(ローリスクであるマカオ特別行政区を除く)全域は依然としてハイリスク地域である。

専門家からの注意喚起は次の通りである:

個人一人一人がご自身の第一責任者である。秋冬季節はありふれた呼吸器感染症が多発する時期であるため、インフルエンザと新型コロナが同時に流行することを警戒し、感染症の予防・抑制の常態化に気を引き締め、しっかりと予防対策を行う必要である。

一、適正な外出を手配し、不要の集会を控えること。必須でない限り、感染ミドル・ハイリスクの地域に行かないこと。近頃、青島への外出を控えること。事情があって行かざるを得ない場合、個人の予防対策をしっかり行うこと。9月27日以降、青島(乗り換えの場合も含む)から江蘇省まで来た全員が速やかに所属するコミュニティーか勤務先まで報告し、所属地域の関連予防措置に協力すること。

二、個人衛生に気を配ること。具体的には、マスクの正しい着用、正しくてこまめな手洗い、こまめな換気、また人と接する際、一定の距離を保つこと。痰唾の吐き捨ての禁止、規制通りのごみ出し、咳やくしゃみの際にはティッシュや肘の袖で鼻や口を覆うこと。

三、食事の衛生に心がけること。食材の保存・調理する際に、生板・包丁・食器等を生もの用と調理済みの食品用に分け、調理後直ちに洗うこと。お肉・卵・シーフード等の食材を十分に調理された後に食べること。食事する際に、取り箸と取りスプーンを使うことや、ヘルシーな食習慣と栄養のバランスが良い食生活に気を付けること。

四、農業市場・卸売市場等人混みの場所に出入りする際に、マスクの着用等防止対策を強化すること。人出を避け、滞在時間を短縮するほか、生食材との接触を控え、帰宅後直ちに手を洗うこと。

五、発熱・空咳・倦怠感など異常の症状が出た場合、直ちに最寄りの発熱外来医療機関まで受診するうえに、直近14日間の行動の経緯と接触歴を教えること。受診中マスク着用のほか、公共交通機関の利用をなるべく控えること。

六、「蘇康コード」に登録して健康状況を申告すること。中国大陸部以外の地域から江蘇省まで来た関係者がコミュニティーか勤務先まで報告する上に、集中隔離と医学的観察を受けるほか、PCR検査に協力すること。直近14日間内ご自身か同居の家族が感染ミドル・ハイリスク地域への旅行歴、もしくは関連地域から来た関係者との接触歴があった場合でも、コミュニティーか勤務先まで報告すべきこと。

10월15일 장쑤성 코로나19 신규 해외유입 확진자 2명 추가

10월15일0-24시장쑤성에코로나19 신규해외유입확진자가2명늘었다(모두이탈리아에서유입되었고지금난징시南京市지정병원에서격리•치료를받고있다). 10월15일24시기준장쑤성코로나19 확진자669명(해외유입사례38명포함)으로집계되었는데지정병원에서격리•치료를받고있는해외유입확진자5명을제외하고기타확진자들은모두완치되어퇴원했다.

당일신규무증상감염자가4명이발생했고기존무증상감염자중1명이집중격리및의학관리를해제했다. 10월15일24시기준집중격리및의학관리를받고있는무증상감염자가13명이고모두해외유입사례다.

현재장쑤성에확진자및무증상감염자의밀접접촉자는15,545명으로파악됐고그중15,168명은의학관찰을해제했고377명은아직의학관찰을받고있다.

코로나19 지역위험등급최신알림

10월15일전국본토내1개현구(縣區)(주민센터社區)가중위험지역(산동성칭다오시山東省青島市)으로기록되고있다.

이중위헙지역은아래와같다.

칭다오시(1): 리창구러우산허우사구(李滄區樓山後社區).

본토이외의지역(마카우澳門만저위험지역으로판정)은여전히다고위험지역으로판정되고있다.

전문가를의하면모든사람은자신건강의제1책임자다. 가을과겨울철은호흡기전염병질환이자주발생하는계절이니까독감과코로나19가동시유행하는위험을경계해야하고방역통제상시화의현을팽팽하게당겨, 항상경계하고빈틈없이예방해야한다.

1. 외출계획을합리적으로작성하고불필요한모임을줄여야한다. 필수가아니라면, 가능한한코로나19 중·고위험지역에가지않는것을권장하고꼭갈필요가있을경우개인방호를철저히해야한다. 9월27일이후칭다오에서(경유포함) 장쑤로오거나돌아오는분들이가장빠른시간안에소재주민센터혹은회사에보고하고소재구역을적극협조해서관한방역조치를잘이행해야한다.

2. 개인위생에유의하고마스크를과학적으로착용하며, 손을올바르게자주씻고, 창문을자주열어환기시키며사회적거리두기를유지해야한다. 아무데나가래를뱉거나쓰레기를함부로엎지르지않고기침이나재채기를할때티슈나팔꿈치소매로입과코를가려야한다.

3. 건강한음식을먹고, 날음식과익힌음식을저장하고가공하는도마, 식칼, 식기등을분리해서사용하고즉시세척한다. 고기, 계란, 해산물등음식을완전히익혀서먹고공용수저사용, 합리적음식, 균형있는영양섭취를권장하다.

4. 농산물시장, 도매시장등사람이많이모이는장소에출입할때방역의식을높이고개인방호를강화하며전과정에마스크를착용한다. 가급적인파를피해체류시간을단축하고, 날고기와생선등식재료접촉을줄이고귀가후손을깨끗이씻어야한다.

5. 만약발열, 기침혹은무기력등증상이있으면즉시인근발열진료소로가서진료를받는동시14일이내의동선을보고해야한다. 진료를받으러가는전과정에마스크를착용하고가급적대중교통이용을피한다.

6.쑤캉마(蘇康碼)'를자발적으로신청·이용해서건강상태를신고한다. 코로나19 중·고위험지역에서장쑤성에온모든사람들은자발적으로소재주민센터혹은회사에보고하고집중격리, 의학관찰그리고코로나19 핵산검사를실시하도록협조해야한다. 만약14일이내에본인또는공동거주하는가족들이코로나19 중·고위험지역에간적이있거나해당지역에서장쑤성에온사람을접촉한적이있는경우, 소재주민센터나회사에보고해야한다.

责编:刘慧